, receiving ba and llb degrees and a number of honours. Called to the Irish bar in 1885, he practised for four years in Dublin. Anti-English and an
Great Northern in Idaho. In 1898 these pieces were merged into the Kootenay Railway and Navigation Company, controlled by an English syndicate but financed by Hill. At the same time, he tied up the other
the Association Saint-Jean-Baptiste de Montréal demonstrate, Emmanuel-Persillier Lachapelle was a French Canadian nationalist, but he enjoyed the respect of his English-speaking compatriots. The
English and loyalist descent, Henry R. Emmeron acquired his education at numerous institutions in New Brunswick, Nova Scotia, and New England. In 1871
material had been removed to satisfy the demands of a New York publisher. He threatened to prepare a French-language version to set the record straight in the province of Quebec. The book came out in English
College and his uneventful time as bishop of London had not prepared him well for the problems facing the church in Toronto. Catholics in English-speaking Canada’s largest city were gradually integrating
, would later be regarded by Campbell as his most significant and lasting achievement.
As the non-English-speaking population increased in Manitoba, the
formed the basis of a manuscript translated into English by his son Désiré Howard and published in Montreal in 1893 as Lake St. Louis, old and new, illustrated, and Cavelier de La
translations of Le centurion into Spanish, English, Italian, German, Hungarian, and other languages.
Throughout his life Sir Adolphe-Basile
Samuel Morley Wickett’s doctoral thesis in political economy was published as Studien über das Oesterreichische Tabakmonopol (Stuttgart, [Germany], 1897). His translation into English of a text by
Robert was almost totally preoccupied with drawing, copying the illustrations from English magazines as soon as they arrived. Sarah encouraged her son and had painting materials sent from Liverpool
autumn of 1870, the young man tried his hand at farming, and then decided to go to the United States to learn English. Home again a few months later, he became a travelling salesman, but apparently with
purposes. He took little interest in his urban, Catholic, French-speaking workforce; from his days on the Island his affinities were with rural, English-speaking people. Furthermore he disliked his company’s
Roman Catholics their separate school privileges. At first the government went along with Tupper, that, having issued the remedial order, it would go to a dissolution at once. But several English-speaking
the history of Canadian medicine to be translated, appearing in English under the title Useful notes on the history of medicine in Lower Canada
education, talents, and Christian faith to bringing up her 18 children, 11 of whom would live to an advanced age. When he was eight, Arthur was sent to board with an Irish family so he could learn English
Edson*, portraits by English artist John Hoppner, and landscapes by French artists Adolphe Monticelli and Léon Lhermitte.
Meighen assumed
tended by an English gardener, “quite a palatial residence,” said a former Charlotte County neighbour. From there, within sound of the water-wheels and gang saws, his influence reached out into the
physician in the English-speaking world. William’s father had accepted an evangelical calling that took him from the Royal Navy to a challenging life battling God’s enemies in the sparsely populated bush
national school of art. Stimulated by contemporary nationalistic feelings, which embraced the northern theme recurrent in English Canadian literature, and by the northern Symbolist landscapes hung in an